The Buzzy trading card and sticker sets were produced in Brazil to promote The Fellowship of the Ring. Each packet included two small pieces of gum, with a sticker inside the wrapper. Stickers presented a scene from the movie, the sorts found on Topps trading cards, only in miniature. There were 100 stickers in the set. Each packet also contained one trading card, each card with a different character.
Forthcoming: I will perhaps create a PDF of card numbers, characters, colors, and attributes (don’t want to spoil the game by giving all the character statistics!). Also, my collection of stickers has gone into hiding, so descriptions and photos of them will have to wait.
The 36 trading cards in this vibrantly colored set formed a game using a distinct combination of five character qualities represented by the person on the card:
- Força (strength)
- Destreza (skill or dexterity)
- Vigor (energy or constitution)
- Sabedoria (wisdom)
- Coragem (courage)
Buzzy Card List and Colors
|03||Capa Elfica Frodo||Blue|
|04||Um Anel Frodo RING||Green|
|09||Bilbo em Casa||Brown|
|21||Arwen a Cavalo||Blue|
|24||Gimli em Moria||Blue|
|30||Ringwraiths a Cavalo||Grey|
Rules of the Game (original Portuguese)
Senhor dos Aneis
A Sociedade do Anel
Distribusa as cartas igualmente, de acordo com a numero de jogadores. Aquelas que sobrarem devern set retirades do jogo excepto se forem de combate so “Um Anel” ou a propria.
O combate e seito escolhendo uma das caracteristicas e ganha quem tiver a mace pontuacao A carta “Um Anel” ganhade qualquer outra, menos diqelas que estiverem com o desenho de um anel em preto a branco. O jogador que pegar a “Um Anel”, devera canta-la antes da escolha de qualquer caracteristica, caso contrario Valera a regra pera jogadas normais. Quando outro jogador tiver a carta de combate a “Um Anel”, este a conquistara para si. Caso houver mais de um jogador com a carta de combate a “Um Anel”, somente estes deverao realzar uma segunda part da com cartas diferentes. O vencedor ficara com todas as cartas da rodada. Vence aquele que ficar com todas as cartas do jogo.
Rules of the Game (translated into English by a Brazilian acquaintance)
Lord Of The Rings
The Fellowship Of The Rings
Distribute the cards equally according to the number of players. The remaining cards should be retrieved from the game except if they are of “one ring” combat or if they are it.
The combat is done by choosing one of the characteristics, the winner is the one that has the most points. The card “one ring” wins over all the other cards, except for the ones that have a ring drawn in black and white on it.
The player that gets “one ring” must show it before choosing any characteristic, otherwise, it will go into the rules of the normal plays. When another player has the card of combat to “one ring”, it will conquer the “one ring” for himself. If there is more than one player with the card of combat to “one ring” only those players should start a second play with different cards. The winner will keep all of the cards of that round. The winner is determined by the one who gets all of the cards of the game.
Rules of the Game (auto-translated into English via Google language tools)
Lord of the Rings
The Fellowship of the Ring
Distribusa letters also, according to the number of players. Those that are left in September devern Withdrawal of the game unless they are fighting so “One Ring” or own.
The combat and sect of features and choosing a winner is the mace punctuation the letter “A Ring ganhade any other, unless they are diqelas with the design of a ring in black in white. The player who hit the “One Ring” you should sing it before the election of any feature, otherwise the rule Valera pear regular play. When another player has the card to fight the “One Ring”, the latter won for himself. If there is more than one player with the fighting “One Ring”, these should only Realz a second part with the different letters. The winner had kept all the letters of the round. Vence who keep all the cards in the game.
[Sidenote about auto-translation: I wonder if it made a difference that I didn’t have any diacritic marks. At any rate, with machine translation it is always wise to have the “translation” reviewed by a native speaker whenever possible.)